Day 3



Bienvenue à Tsukiji Market. L'un des plus gros marché aux poissons du monde. Ouvert de 4h à 14h. Welcome to Tuskiji Market. One of the biggest fish market in the world. Opened from 4am to 2pm.


Le mauvais oeil. Things to eat.


Télé-thon. Piece of tuna.


Avant. Before.


Après. After.


Sur la planche à découper
Le joli petit thon
et son gentil tonton
Ont fini éventrés.
Throat cutting place.


Elles sont blanches de peur. Ink-colored water.


Sac d'os. Probably the only thing no one can eat.


Les enchères commencent dès 5 heures du matin, pour finir vers 7h. Ensuite, c'est la ronde des triporteurs, des chariots et des découpeurs de poissons qui fait vivre ce marché jusqu'à la fin de la matinée. Auctions start at 5 am. Around 7, everyone is rushing everywhere to drive fishes from one place to another.


La pomme de la connaissance. Malheureusement Eve est passée par là. I've heard that they have chosen this name and logo (Apple), because of Newton's story.


Attendant d'attraper le train de sa vie. Adidas was once French.


Mur gris dans Shinjuku.

Grey wall in Shinjuku.



Tokyo, 18 millions d'habitants. Banlieue de Tokyo 12 millions d'habitants. Ca commence à faire du monde. Tokyo 18 million people. Suburbs 12 million. Starts to be a lot.


Le bâtiment du gouvernement de Tokyo. Plus de 10000 personnes y travaillent. Metropolitan Governement Building. Around 10000 people working there every day.


La devanture est écrite partiellement en chinois et en coréen. Chinese and Coreans are welcome.


Je semble le seul à errer sans but. Shinjuku main street.


Papillon. Butterfly.


Rien à voir. Nothing to see.


XYZ. Mythic place.


Quelques distributeurs de billets... Some tickets vending machines.


En tout, presque 50 distributeurs sont alignés côte à côte.
Sachez que pour faire simple, les japonais disposent à Tokyo de quatre compagnies de métro, et de deux compagnies ferroviaires. Evidemment, les billets ne sont généralement pas compatibles entre eux. De plus, les gares ne sont pas situées aux mêmes endroits. Vive la privatisation ?
Tokyo has 4 subway companies and 2 railway companies. Tickets usually do not allow you to change for a train of a different company. And to make things easier, stations for each company are located at different place. A-maze-ing.


Meiji-jingu. Un empereur Meiji y est enterré.
Message privé Bonjour à toi que j'ai rencontré ici. Rendez-vous au prochain match France-Suisse.
Meiji-jingu. A Meiji emperor is burried here.


Les croyants peuvent ici déposer leur prière. On y souhaite de la réussite financière au bonheur éternel en passant par une bonne note aux exams. Believers can write down a prayer. Begging for eternal love, good health or money.


Dans Harajuku, les jeunes filles qui s'ennuient peuvent trouver des vêtements. In Harajuku (Takeshita St.) girls can buy funny stuff.


Ca faisait longtemps qu'on n'avait pas évoqué la France. Bonbon bleu.


Victor. Stainless.


Le base-ball est un sport très populaire au Japon. Malheureusement, ceux là étaient nuls. Un point après 5 manches et plus d'une heure 20 de jeu. Base-ball is like a national sport here. Unfortunately, those players were so bad that after 80 minutes, only one team had scored 1 point.


Derrière on encourage. Hooligans from behind.


Le parapluie de la victoire. Go Go Go !